二十四节气:曹晓阳 绘画

二十四节气:曹晓阳 绘画
THE TWENTY-FOUR SOLAR TERMS: Paintings by CAO Xiaoyang
展期:2014年7月18日(週五)下午6到8时
Opening Reception with Artist
Friday 18 July 2014, 6 – 8 pm
展览地点:汉雅轩 Hanart TZ Gallery
地址:香港中环毕打街12号毕打行401室 汉雅轩 Hanart TZ Gallery
401 Pedder Building, 12 Pedder Street, Central, Hong Kong
电话:+852 2526 9019
401 Pedder Building, 12 Pedder Street, Central, Hong Kong
网址:hanart@hanart.com

晓阳画山水已有十年。十年来,他的画也惟有山水这一个主题。甚或说,这些年他只在追摹那同一幅画卷。这幅画卷,历经千古,于岁月轮转中损蚀磨砺,于变乱患漫中有迹可察。这幅画卷,就是山水。
如此画卷,无关画史中所谓“得意笔”与“真山水”之辩诘。此中真意,欲辨忘言。当此画卷,画者之能,仅在于能够把握造物者的手势,捕捉到万物生发、自然化育的蛛丝马迹。师法造化,在临在摹。临者山在眼前,身居其中;摹者以思御景,身与境化,要在画者与物象之间如胶似漆,如琢如磨。琢磨而出乎其中者,乃是一种世界观的展示——当此画卷,造化之秘在无数物象的集聚与铺陈中变现而出。

撰文选录自高士明《秘响旁通:曹晓阳的“山水”工作》

Xiaoyang has devoted himself exclusively to shanshui (Literally, ‘mountains and water’; the Chinese concept of brush-and-ink landscape painting) art for over ten years. And through all these years, each time Xiaoyang paints, it seems that he is seeking to evoke the archetypal shanshui scroll: the scroll that has endured through thousands of years, through the ravages of time, the invasions of insects, the turmoil of war, and that retains faint, misty traces still discernible on its surface. The scroll, in itself, is shanshui.
When sketching in nature, the artist stands amidst the mountains. When painting in the studio, the scenery reappears in the artist’s mind, and materializes through the movements of his body: the painter and his subject matter become as one, bonded together in a process of mutual cultivation, like polishing a piece of jade.

Excerpted from Sharing Silent Secrets: Cao Xiaoyang’s Way of

二十四节气:曹晓阳 绘画

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

*